中國人無根據地相信吃禾花雀能補腎。早已因非法捕獲而瀕危的禾花雀,已經很少見了,但市面上的餐廳卻一直有賣這道菜。原來很多都是以麻雀來冒充!兩種受害的雀鳥體型相若,食客難以分辨。不管碟上的是哪一品種,兩鳥同是受保護的,為何又能公然販賣?
chinese believe eating yellow-breasted huntings could detoxify their bodies and these birds were being hunted to endangered. even though it became harder to catch these birds, they are not hard to find on restaurants’ menus. the truth is, restaurants would serve sparrows instead! as both birds are similar in sizes, it is hard for people to distinguish the differences. but no matter which bird they are severing, both species are being protected. how could people be able to serve them in public at the first place?