香港歷來最大批走私魚翅

anddear_news_A-56

香港海關破獲歷來最大批及最高價值的走私魚翅。海關發現兩個來自厄瓜多爾並用西班牙文列為「 魚乾」的貨櫃,打開發現26噸乾魚翅,當中九成為受管制的瀕危物種,估計來自3.1萬條長尾鯊及7500條鐮狀真鯊。

Hong Kong customs discovered the largest shark fin smuggling in Hong Kongs history. There were two shipping containers from Ecuador listed as dry fish in Spanish, but Hong Kong customs discovered 26 tons of dried shark fins in them, with 90% of them from protected species, estimate come from 31000 thresher sharks and 7500 silky sharks.

Breaking! Largest Shark Fin Seizure In Hong Kong’s History Recovers 26 Tons Of Fins From 38,500 Endangered Shark Species 


海鷗重新開始捕獵

 

anddear_news_A-54.jpg

意大利羅馬的海鷗早已習慣食用遊客及餐廳等遺棄的食物廚餘,但近月的封鎖,餐廳關了,空蕩的街上再沒有廚餘可吃,海鷗們亦回復本性,重新捕食其他小型鳥類、魚及老鼠等。

Seagulls in Rome are used to picking up scraps left behind by human, but because of the recent lockdown, restaurants and cafes are closed and the streets are empty. Seagulls are forced to return to their natural habit as predators, and hunting down small birds, fish and even rats.

 

https://www.foxnews.com/science/rome-seagulls-hunt-rats-pigeons


肺炎封鎖揭領養潮

anddear_news_A-53.jpg

 

在肺炎封鎖的這段期間,美國寵物收容所的領養數字大幅增加!一間位於芝加哥的收容所更宣布他們目前已沒有可被領養的狗隻!

During the coronavirus lockdown, many people decided to adopt pets from rescue centers and shelters in the USA. A shelter in Chicago even announced that they have no dog available for adoption at the moment!

https://www.mnn.com/family/pets/stories/animal-shelters-are-clearing-out-pet-adoptions-surge


容許鷹獵人取野生雛鳥

anddear_news_A-52.jpg

 

鷹獵在英國屬非物質文化遺產,政府發出牌照容許鷹獵人從野生游隼巢取雛鳥作養殖訓練,並規定只能在有多於三隻雛鳥的情況下取最弱小的。游隼在七十年代於英國曾面臨滅絕,雖然現時大部分地區數量穩定,但保育團體認為這樣會帶來錯誤訊息,並有機會助長非法貿易及影響游隼的棲息地,認為鷹獵人可使用圈養的游隼,無必要容許他們干擾野生動物。

falconry is recognized as an intangible cultural heritage of humanity in England. The government allows falconers with permit to take the smallest and weakest chick from wild peregrine falcon nest if there were three or more chicks. Peregrine falcons were once faced extinction in the 1970s, even though their population is stable now, conservationists think these licenses, conservationists think these license could send the wong message, lead to increasing number of illegal trade and affect the falcons habitat. They believe falconers can use captive birds for cultural purposes and should not disturb the wild population.

https://www.theguardian.com/environment/2020/apr/17/falconers-to-be-allowed-to-take-wild-peregrine-chicks-from-nests


肺炎封鎖下海龜回歸產卵

anddear_news_A-51.jpg

棱皮龜主要受漁業用工具導致死亡及棲息地被人類破壞所威脅。過去五年都沒有再到布吉及攀牙海岸產卵,但最近的武漢肺炎令到訪當地的遊客大大滅少,棱皮龜再度回來產卵,數量亦是20年來最高。

Leatherback turtle are endangered because of death caused by fishing gears and habitats loss due to human destruction. no leatherback turtle nested on the coastlines, but the recent coronavirus lockdown gives these beaches a break from the overcrowded tourists. The turtles are back to lay eggs again and now these coastlines are having the largest number of nests in the past 20 years.

https://thethaiger.com/hot-news/environment/leatherback-turtles-return-to-phuket-and-phang-nga-coastlines


黑犀牛的保衛們

anddear_news_A-50.jpg

紅嘴牛椋鳥會食用大型哺乳類動物身上的蟲子。極危的黑犀牛視覺非常差,牛椋鳥除了能替牠除去身上寄生蟲,亦能在發現危險時預警犀牛。研究發現,當黑犀牛身上有牛椋鳥作伴時,能100%偵測到人類的迫近,但當沒有牛椋鳥時則降到23%。因大型哺乳類動物的消失令紅嘴牛椋鳥在部分地區已滅絕,亦令很多黑犀牛失去這些夥伴

Red-billed oxpecker mainly feeds on ticks on large mammals. The critically endangered black rhino has very poor vision; in addition to keep the rhino tick-free, oxpeckers also warn the rhino when they spot danger. Study found a black rhino with oxpeckers can 100% detect human approach, but dropped to 23% if the rhino is without them. due to the disappearance of large mammals, the red-billed oxpecker became extinct in some areas, leaving the black rhino alone without oxpecker companions.

https://www.natureworldnews.com/articles/43652/20200414/red-bellied-oxpeckers-indeed-black-rhinos-body-guards-against-humans.htm


肺炎封鎖下專機運極危鴴

anddear_news_A-49.jpg

極危的岸鴴是紐西蘭獨有物種,野外只餘下約250隻。牠們被貓、鼠類等入侵物種威脅至幾乎滅絕。保育團隊嘗試圈養繁殖並野放到另一無威脅的島上。由於這些岸鴴必須於青年時期野放,就算在武漢肺炎的封鎖下,仍獲得通融能安排專機運送五隻岸鴴至新棲地野放。

Shore plover is a critically endangered bird that is endemic to New Zealand. There are only around 250 of them in the wild. They are mainly threatened by invasive species like cats and rats. Conservationists are trying to captive breed them and release them to predator-free islands when they are still juveniles. Due to the coronavirus lockdown, it has been harder to transfer them, but Air New Zealand managed to arrange a special flight just to bring five juveniles to their new home Mana Island.

https://www.stuff.co.nz/environment/121006474/shore-plover-birds-get-essential-flight-to-new-home-in-wellington


因肺炎加強保護大猩猩

anddear_news_A-48.jpg

極危的山地大猩猩的基因與人類非常相似,一般感冒等疾病都會被人類傳染至死亡。為防範大猩猩感染武漢肺炎,盧旺達保護區內的護林員及研究員都要帶上口罩、常洗手、每日檢查體溫,並減少與大猩猩接觸的時間,及保持比以往更遠的安全距離。

Mountain gorillas are critically endangered, and are closely related to human; they could get diseases like common cold from human and died. To prevent the chance of being infected with COVID-19, rangers and researchers working in the protected area in Rwanda are now wearing masks, washing hands frequently and checking body temperature daily. They are also reducing contact and time with the gorillas and keeping extra safer distance aways from them.

https://news.mongabay.com/2020/03/keeping-gorillas-safe-amid-covid-19-concerns/


因過度捕撈墨魚面臨滅絕

anddear_news_A-47.jpg

人類對墨魚的需求很大,每逢繁殖季墨魚都會到英國近岸水域產卵,並被大量捕捉。超過九成的墨魚未能成功產卵已被捕捉,嚴重影響墨魚的數量並使其面臨絕種。環保團體呼籲避免食用,並希望能立法管制捕漁量及禁止於繁殖季捕撈墨魚。

human has great demands for cuttlefish; every breeding season, cuttlefish come close to shore around British to lay eggs, and large amount of them will be caught. Over 90% of the cuttlefish are being caught before they finish laying their eggs, and this is causing great decline in their population and lead them to extinction. environmental groups urged to avoid eating cuttlefish, and hope to set catch limits as well as not fishing them during their breeding seasons.

https://www.theolivepress.es/spain-news/2020/03/12/black-gold-cuttlefish-caught-in-the-uk-and-popular-in-spain-facing-extinction-due-to-over-fishing/

https://www.theguardian.com/environment/2020/mar/24/specieswatch-cuttlefish-clever-colourful-and-now-at-risk


鯨魚遷徙為脫皮?

anddear_news_A-46.jpg

最新一項研究表示鯨魚遷徙是為了脫皮。研究員花超過八年觀察62頭虎鯨,發現寒冷水域的食物資源比熱帶水域有更豐富,但停留寒冷水域久了會有一層矽藻積聚於虎鯨的表面。透過遷徙到熱帶水域,能助牠們脫皮除掉矽藻來保持健康。

a new study discovered whales migrate in order to shed their skins. Researchers spent over 8 years studying 62 orcas; there are actually more food resources in the cold waters for the orcas than in tropical areas. However, a layer of diatoms will be collected if the orcas stay in cold water for too long. By migrating to the tropical waters, orcas can shed their skins and remove the diatoms to maintain healthy skins.

https://www.mnn.com/earth-matters/animals/blogs/whales-migrate-skin