電磁場影響海洋生物

蘇格蘭一項研究發現,麵包蟹會被再生能源水下電纜發出的電磁場所吸引而變得不活躍。電磁場會影響蟹的細胞,令牠們更容易受到感染,同時減少了覓食及交配,長遠影響牠們的數量。現時有關水下電力電纜如何影響海洋生物的研究很少,相信已有不少生物受到影響,特別是對鯊魚及龍蝦等對電磁敏感的動物。

A research in Scotland found that brown crabs are attracted to electromagnetic field emitted by  underwater power cables for renewable energy. The electromagnetic field affects crabs blood cells and makes them more susceptible to bacterial infection; crabs are foraging and mating less and could affect they population in long term. there are very few studies on how underwater power cables are affecting marine creatures, but its believed that many of them are affected, especially animals like sharks and lobsters that are sensitive to electromagnetism.

https://www.thenewslens.com/article/157697?fbclid=IwAR1I4GYJSV9ntW1Tlpg-zejkdKZTheNNR9sxo8lU3fqafbN3meZUd1BpdZk

邀請漁民參與保育

在玻利維亞的亞馬遜叢林,漁民以往會捕捉瀕危的亞馬遜河豚作捕魚用魚餌。科學家為研究及保護,邀請當地漁民參與保育工作,透過衛星科技及智能電話去研究牠們的習性、行蹤及覓食習慣,一同去認識及了解牠們面對的威脅。

In the Bolivia‘s Amazon jungle, fishermen used to hunt endangered Amazon river dolphins and used them as bait for fishing, but now they are working with scientists and researchers to use satellite technology and smartphone app to track these dolphins in order to better understand them. as little is known about these dolphins’ diet, habits and population, scientists would need to learn more about these dolphins and their threats in order to safe them. 

https://www.euronews.com/green/2021/10/12/rare-pink-dolphins-saved-by-high-tech-fishermen-in-the-amazon

私養河馬威脅生態

哥倫比亞大毒梟Pablo Escobar於1993年死後留下了四隻河馬,因太巨大難以捕捉及運送,最後在野外繁殖,現今已超過80隻。河馬是當地入侵物種,排放大量糞便污染河水,令水中氧氣大減危害魚類及影響生態,同時亦令漁民漁獲大減及威脅當地居民安全。

After the dead of the Colombian druglord Pablo Escobar, his four hippos were left behind because they were too hard to catch and transfer; the hippo population has grown to over 80 since then. Hippos are invasive species in Colombia, and their waste is pollution to the river causing low lever of oxygen in the water, affecting the ecosystem. fishermens’ catch has reduced and the hippos also create more danger to the locals.

https://www.nydailynews.com/news/world/ny-pablo-escobar-hippos-cocaine-birth-control-animals-20211023-ux4n3ljdhvdtflivsj673vrxkq-story.html

管制棕櫚種植園失敗

保育團體發現在法律的禁制下,印尼棕櫚種植園的用地仍有五分之一在保育區範圍內,當地執法部門無法管制導致失去大量受保護森林,危害瀕危動物如紅毛猩猩及蘇門答臘虎的棲息,更引發熱浪、頻繁洪水及更容易發生火災的危機。

A report discovered 1/5 of Indonesian oil palm plantations is located in the country’s forest estate even with a law prohibiting these activities. The failure of law enforcement leads to loss of these protected forests, putting endangered animals like orangutans and Sumatran tigers in greater danger.The clearance of forest also causes heatwaves, frequent flooding and increases chances to fires.

https://www.taipeitimes.com/News/world/archives/2021/10/22/2003766571

卸掉輪胎的麋鹿

兩年前美國科羅拉多州有一隻被輪胎纏著脖子的麋鹿,最近再次出沒於國家公園範圍。當地工作人員為了替牠移除輪胎而捕捉牠,但他們無法把輪胎切除,唯有切斷牠的雙角取出輪胎。被移除及附帶的垃圾約重16公斤

Two years ago, an elk with a car tyre around its neck was found in Colorado. Wildlife officials spotted this elk again recently and were able to captured it in order to help removing the tyre. However, they were not able to cut the tyre so they had to cut off the elk’s antlers for the removal. The tyre and some debris attached in it weight around 16 kg. 

https://www.bbc.com/news/world-us-canada-58878732

三年間30%樹熊消失

自 2018 年,澳洲的樹熊數量下降了 30%。牠們主要受新南威爾士州及維多利亞州於夏季的叢林大火所威脅。 乾旱、熱浪及砍伐樹木作發展亦對牠們造成影響。

The population of koala in Australia has declined 30% since 2018. One of the major threats was the bushfires occurred during the summers in New South Wales and Victoria. Drought, heatwaves and land clearing for developments also put them in danger. 

https://edition.cnn.com/2021/09/21/australia/koalas-reduce-one-third-intl-hnk/index.html

不幸被針死的企鵝

有六十多隻非洲企鵝於南非的一個沙灘被蜜蜂針死。這些蜜蜂主要針企鵝沒有羽毛的眼睛及腳部,部分企鵝被針了超過20次。這種事件非常罕見,相信蜜蜂被干擾後,企鵝們只是剛好在附近。

Over 60 African penguins were killed by honey bees in a South African beach. these penguins had been stung around their eyes and flippers, areas that without feathers; some of the penguins have over 20 stings on them. this is a very rare incident that experts believed a bee nest had been disturbed nearby and the penguins were being at the wrong place at the wrong time. 

https://gizmodo.com/new-details-emerge-about-bee-swarm-attack-that-left-63-1847716092

近親繁殖仍能存活

鴞鸚鵡是極度瀕危物種,1995年全球只餘下約50隻生活於新西蘭的斯圖爾特島上,現今有約200隻。科學家一直擔心牠們群族太小,會會因近親繁殖導致基因的有害突變越來越多而出現遺傳疾病。但最近研究發現,牠們基因裡的有害突變比預期的要少,而且有些原有的有害突變亦消失了。

Kakapo is a critically endangered species; there were only around 50 of them left living on Stewart Island of New Zealand in 1995, and now there are around 200 of them on the island. Scientists worry the population of kakapo is too small and inbreeding will cause more harmful mutations and lead to genetic diseases. However, a recent study found that there are actually fewer harmful mutation in their genes than scientists expected, some original harmful mutations have disappeared as well. 

https://www.earth.com/news/inbreeding-has-led-to-genetic-advantages-in-flightless-parrots

https://www.sciencefocus.com/news/interbreeding-might-actually-have-saved-the-kakapo-a-rare-waddling-parrot-from-extinction/

放寬封鎖揭棄養潮

於肺炎封鎖期間不少地區的領養數字上升,但英國於七月放寬封鎖後,有慈善機構表示棄養率及查詢棄養的數字明顯上升,並擔心會出現棄養潮。

during the coronavirus lockdown, the adoptions rate increased in many areas. however, the number of people giving up their pet dogs has raised since UK lifted the restrictions in July. Charity said the inquiries about abandonments increased and they are worried about there will be an abandonment boom.

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2021/sep/10/number-of-dog-owners-thinking-about-giving-up-pet-surges-charity-reports