鬃狼因蟎蟲患皮膚病

在巴西聖保羅州及米納斯吉拉斯州的邊界發現有些失去皮毛的鬃狼,經診斷後發現患上因家犬蟎蟲引發的皮膚病。當地主要因發展畜牧養殖及大豆種植等砍伐大量森林,鬃狼的棲息地減少,更縮短了與人類之間的距離,增加病毒感染的機會。

in Brazil, some maned wolves that live along the border between the states of São Paulo and Minas Gerais are losing their fur. they were diagnosed with skin disease caused by mites from domestic dogs. Human activities like soy farming and cattle ranching are causing deforestation in the areas; maned wolves are threatened by habitat lost; the chance of contact with human has increased and could result in virus infestation. 

失傳的歌聲

當年輕的雄性攝政食蜜鳥離巢後,會透過聆聽年長雄性的歌聲學習鳴唱。因人類發展導致牠們九成的棲息地被破壞,野外只餘下約300隻,被列作極危物種。在難以遇到雄性長輩的情況下,很多幼鳥也只能學習其他雀鳥的叫聲。結果因唱錯歌而無法吸引雌性及繁殖,加速了牠們絕種的危機。

Young male regent honeyeaters will learn their songs from elder males after they leave the nest. 90% of their habitat is lost because of human developments; there are only around 300 of them in the wild now, and are listed as critically endangered. With such small population, young males are unable to meet other elder males, and ended up learning other birds’ songs. Singing the wrong song means females might not mate with them. Without breading, they are moving closer to extinction. 

https://www.bbc.com/news/science-environment-56417544

https://dq.yam.com/post.php?id=13667

大量海牛餓死

自2021年初以來,佛羅里達州已有430多隻西印度海牛死亡,主要是因為食物短缺而餓死。 污染導致有害藻類暴發性大量生長並阻擋陽光,令海牛的主要食物-海草-無法生長,最後因糧食短缺餓死。

Over 430 West Indian manatees in Florida died since the beginning of 2021 mainly because they were starving. Pollution is causing continuous algal blooms and blocking out sunlight which is vital for seagrass growth, leaving manatees without food and starve to death. 

https://www.tampabay.com/news/environment/2021/03/11/florida-manatees-are-dying-at-an-alarming-rate-many-are-starving/

A貨動物園

中國湖北省一個動物園因野狼去世,所以讓原本守門的羅威那犬住進野狼的籠裏,引起大眾於社交平台討論。原來近年中國有不同地方的動物園已有類似事件,如把藏獒列為非洲獅,甚至大肆宣傳會有企鵝後卻只擺放吹氣企鵝公仔。

A wolf in a zoo in Hubei Province, china, has passed away recently and was replaced with a Rottweiler, the zoo’s watchdog, and caused a great attention and debate on social media platform. Beside this, there were other similar cases across china in the recently years. one of them listed a Tibetan mastiff as an African lion, and the other one promised to have penguins but at the end only display inflatable penguins. 

https://www.natureworldnews.com/articles/45376/20210308/chinese-zoo-under-scrutiny-after-replacing-dead-wolf-with-a-rottweiler.htm

拯救稀有姬豬

非常稀有的姬豬是世上體型最小的野豬,牠棲息於喜馬拉雅山南部山腳的草原上,是少數會築巢的哺乳動物。牠主要受棲息地被燒燬作農業用地所威脅,六十年代曾被認為已滅絕,直到1971年再度被發現。經過多年的保育工作及養殖計劃,自1995年已有85隻姬豬成功在印度的阿薩姆邦野放。

Pygmy hog is the smallest wild pig in the world and is also one of the rarest. it inhabits grasslands of the southern Himalayan foothills and is one of the few mammals that can build nest. its major threat was burning of grassland for agriculture. It was thought to be extinct in 1960s until it was rediscovered in 1971. with years of conservation work and breeding programme, 85 pygmy hogs were released to the wild in Assam, India since 1995. 

https://www.theguardian.com/environment/2021/mar/03/how-the-pygmy-hog-was-saved-from-extinction-aoe

https://www.durrell.org/wildlife/species-index/pygmy-hog/timeline/#myCarousel

澳洲13種獨有種滅絕

澳洲最近再有13種獨有動物被列入絕種名單,當中有12種哺乳類及1種爬行類。專家指,這些物種主要受野貓捕食所威脅,其次因生境破壞、引入狐狸及火災所影響。澳洲是過去200年最多物種滅絕的國家。

13 more endemic species in Australia listed as extinct recently, including 12 mammals and 1 reptile. Expert stated feral cat was the main cause of their extinction; habitat loss, the introduction of foxes and bushfires also threatened them. Australia has the highest extinction rate of any country in the world in the past 200 years.

https://www.sciencetimes.com/articles/29992/20210304/australia-announces-13-more-species-now-gone-extinct.htm

1/3淡水魚瀕臨滅絕

淡水生態包括濕地、湖泊、溪流及河流等,都面臨嚴重破壞及威脅。人類興建水壩、過度及破壞性捕撈、引進外來入侵物種、氣候變遷、家居及工業污染等,已導致全球1/3的淡水魚類瀕臨滅絕,當中有16種於去年被列為野外滅絕。

Freshwater habitats like wetlands, lakes, streams and rivers, is facing serious damages and threats. Human activities like dam constructions, overfishing and destructive fishing, climate change, household and industrial pollution, etc. have put 1/3 of the world’s freshwater fish species at risk of extinction. 16 species of them were extinct in 2020.

https://e-info.org.tw/node/229693

https://www.smithsonianmag.com/smart-news/two-studies-chart-decline-freshwater-fish-180977106/

收起餵食器避免聚集

美國華盛頓州的雀鳥正受沙門氏菌-一種鳥類的致命疾病-所威脅。當地魚類及野生動物部呼籲市民收起後院的雀鳥餵食器至四月,讓雀鳥保持社交距離,避免因聚集而傳播疾病。

Salmonellosis is a fatal bird disease and is killing birds in Washington state. The Washington Department of Fish and Wildlife is asking people to take down their backyard bird feeders until April to avoid birds to gather and spread the disease.

http://www.chronline.com/news/wdfw-leave-bird-feeders-down-until-april-1-to-protect-wild-birds-from-salmonellosis/article_6210f298-7702-11eb-9cad-cb5a6bec3d12.html

替入侵松鼠避孕

在英國,入侵物種灰松鼠自19世紀末已一直威脅當地的紅松鼠,除了競爭資源及為紅松鼠帶來致命病毒,同時亦會剝除樹皮破壞樹木。為拯救紅松鼠,科學家計劃將含避孕藥的榛子醬放在只有灰松鼠才能觸及的覓食點,希望能阻止灰松鼠繁殖。

in UK, the invasive grey squirrels have been a threat to the native red squirrels since the late 19th century. They are competing for food and are spreading a fatal virus to the red squirrels. they are also damaging trees through bark stripping. to reduce their population and save the native red squirrels, scientists are planning to place hazelnut spread with contraceptives in feeding spots only the grey squirrels can access. 

https://www.mirror.co.uk/news/uk-news/new-contraceptive-pill-initiative-curb-23417720

變色龍受寵物業威脅

全球已認知的217種變色龍中,有96種是馬達加斯加獨有種。每年有大量被野外捕捉作寵物買賣,當地人甚至非法進入保護區內捕捉,估計非法貿易是合法出口的十到一百倍。野生捕捉及運送變色龍會對牠們造成壓力、受傷甚至死亡。而且變色龍屬較難圈養的野生動物,若不幸生病或死亡,大多人會選擇再購買另一隻,避免支付昂貴的獸醫費用,導致變色龍的需求持續上升,造成惡性循環。

96 of the 217 known chameleon species are endemic to Madagascar. Large amount of them are being caught in the wild for pet trade, some locals even take the risk to collect them illegally in protected areas. The estimated number of chameleon being illegally smuggled is 10 to 100 times more than the number for legal trade. Collecting chameleons could case stress, injury or even death to them. Chameleons are not easy to keep as pet, and when they get sick or die, people usually would buy a new one rather than paying for the expensive veterinary fees.