收起餵食器避免聚集

美國華盛頓州的雀鳥正受沙門氏菌-一種鳥類的致命疾病-所威脅。當地魚類及野生動物部呼籲市民收起後院的雀鳥餵食器至四月,讓雀鳥保持社交距離,避免因聚集而傳播疾病。

Salmonellosis is a fatal bird disease and is killing birds in Washington state. The Washington Department of Fish and Wildlife is asking people to take down their backyard bird feeders until April to avoid birds to gather and spread the disease.

http://www.chronline.com/news/wdfw-leave-bird-feeders-down-until-april-1-to-protect-wild-birds-from-salmonellosis/article_6210f298-7702-11eb-9cad-cb5a6bec3d12.html

替入侵松鼠避孕

在英國,入侵物種灰松鼠自19世紀末已一直威脅當地的紅松鼠,除了競爭資源及為紅松鼠帶來致命病毒,同時亦會剝除樹皮破壞樹木。為拯救紅松鼠,科學家計劃將含避孕藥的榛子醬放在只有灰松鼠才能觸及的覓食點,希望能阻止灰松鼠繁殖。

in UK, the invasive grey squirrels have been a threat to the native red squirrels since the late 19th century. They are competing for food and are spreading a fatal virus to the red squirrels. they are also damaging trees through bark stripping. to reduce their population and save the native red squirrels, scientists are planning to place hazelnut spread with contraceptives in feeding spots only the grey squirrels can access. 

https://www.mirror.co.uk/news/uk-news/new-contraceptive-pill-initiative-curb-23417720

變色龍受寵物業威脅

全球已認知的217種變色龍中,有96種是馬達加斯加獨有種。每年有大量被野外捕捉作寵物買賣,當地人甚至非法進入保護區內捕捉,估計非法貿易是合法出口的十到一百倍。野生捕捉及運送變色龍會對牠們造成壓力、受傷甚至死亡。而且變色龍屬較難圈養的野生動物,若不幸生病或死亡,大多人會選擇再購買另一隻,避免支付昂貴的獸醫費用,導致變色龍的需求持續上升,造成惡性循環。

96 of the 217 known chameleon species are endemic to Madagascar. Large amount of them are being caught in the wild for pet trade, some locals even take the risk to collect them illegally in protected areas. The estimated number of chameleon being illegally smuggled is 10 to 100 times more than the number for legal trade. Collecting chameleons could case stress, injury or even death to them. Chameleons are not easy to keep as pet, and when they get sick or die, people usually would buy a new one rather than paying for the expensive veterinary fees. 

為保護海獅封路

在紐西蘭,一隻雌性紐西蘭海獅在海灘旁的高爾夫球場中築巢育兒,並會定期越過馬路到海灘。 為了保護這種瀕臨滅絕物種,這條道路暫時封閉一個月,以免發生與車輛相撞的意外,而且狗隻必須以狗帶牽引才可進入附近範圍。

In New Zealand, a female New Zealand sea lion is nesting with her pup in a golf course next to a beach, and is regularly crossing a road to get to the beach. To protect this endangered species, the road is now closed for a month to avoid any collision, and dogs must be on a lead in that area as well.

https://www.ecowatch.com/new-zealand-sea-lions-protection-2649952464.html?rebelltitem=4#rebelltitem4

袋鼠嘗試與人類溝通

一直以為被馴養的動物如狗、馬、山羊等才會與人類有互動的認知,但原來袋鼠亦會嘗試與人類溝通。。研究員分別給袋鼠放了食物的盒子,當發現自己無法打開時,會尋找附近的人類協助,並有眼神交流。

it has been thought that domesticated animals like dogs, horses or goats are the only animals that would intentionally communicate with human, but recent study found kangaroos would do that as well. Researchers presented a container with food inside to kangaroos, and after failing to open the box, most of them would find a nearby human for help, and they even make eye contact with human.

https://edition.cnn.com/2020/12/16/australia/kangaroo-communication-intl-scli-gbr-scn/index.html

https://hk.appledaily.com/lifestyle/20210106/KECR7TY3LZAHBNFO2ZL6TDWNQM/

海鮮含微膠粒

海洋的塑膠污染問題非常嚴重,而很多海洋生物都會誤食或被迫吸收了這些塑膠。研究發現,人類所食用的海鮮當中,軟體動物如青口、扇貝、蠔等的微膠粒含量最高,其次是蟹、蝦、龍蝦等甲殼類及魚類。

Our ocean is heavily polluted by plastic, and these plastic is eaten by marine creatures. Study found among all seafood human consumes, mollusks like mussels, scallops and oysters contain the highest level of microplastics, followed by crustaceans like crabs, shrimps and lobsters, as well as fish.

https://www.hindustantimes.com/health/among-seafood-highest-levels-of-microplastics-found-in-molluscs-study/story-eIZGPuc19y2xTtXeXL2ykN.html

雀鳥買賣威脅生態平衡

灰褐噪鶥曾廣泛分布印尼,但因聲線多變悅耳而成了雀鳥收藏家的熱門收藏,導致牠們在野外的數量大減,在市場上更罕見令售價倍升。當地政府雖然有限制野外捕獵的數量,但市場上的數量往往超出幾倍。灰褐噪鶥是原始森林重要的傳播者,失去牠們將令生態失平衡。

Sunda laughingthrush was once a common bird in Indonesia; it becomes popular to songbird collectors because of its loud and unique calls. as its population declines and becomes harder to catch in the the wild, the price of them has a significant increase. The government tried to control the harvest quota fo these birds, but the number of them found for sale in the market is a few times more than that number. Sunda laughingthrush is an important seed disperser in the primary forest, and without them the ecosystem will be destabilized. 

失旅遊業恐致生態災難

旅遊業為馬達加斯加提供了30多萬個工作機會,但在疫情封鎖期間,當地人被迫遷往近郊地區去砍伐森林來耕作及取木作柴火,導致野生動物失去棲息地。而且他們比以往獵殺更多野生動物如極度瀕危的紅領狐猴作食糧及在當地市場售賣。

tourism supports more than 300,000 jobs in Madagascar. During the pandemic lockdown, the locals forced to move to rural areas to clear forests, where wildlife inhabits, to grow food and for firewoods. They are also hunting more wildlife, such as the critically endangered red ruffed lemur, for food or to sell in local markets then before. 

https://www.natureworldnews.com/articles/44851/20201216/pandemic-lockdown-casualties-madagascars-endangered-lemurs.htm

建橋減少路殺意外

為減少車輛與野生動物相撞的意外,美國猶他州在一條主要高速公路上建了一座330英尺長的橋,只供野生動物穿越。在過去兩年監視攝像機已拍攝到有不同野生動物使用這橋樑,包括駝鹿、熊、麋鹿、大山貓及郊狼等。這橋的成效卓著,野生動物的適應速度比預期中快,相撞意外亦明顯減少。

in Utah, USA, a 330-foot- long bridge was built just for wildlife two years ago to reduce the number of wildlife and car collisions on one of the major highways. Surveillance cameras have caught different wildlife crossing the bridge including moose, bears, elks, bobcats, coyotes, etc.. The result is encouraging as the animals got used to the bridge quicker than expected, and the number of accidents went down dramatically. 

https://www.sltrib.com/news/2019/06/20/new-million-animals-only/

https://www.independent.co.uk/news/world/americas/animal-crossing-bridge-wildlife-bridge-b1762435.html

只餘下40%的完整森林

地球上只有40%的森林仍然完整,生態未受人類發展所破壞。這些森林主要分佈在亞馬遜、新幾內亞、加拿大、俄羅斯及非洲中部,但當中只有27%的森林屬受保護範圍。

Only 40% of world’s forests still have high ecological integrity without human damage. these forests mostly located in the Amazon, New Guniea, Canada, Russian and Central Africa, but only 27% of these forests are under national protection.