海鮮含微膠粒

海洋的塑膠污染問題非常嚴重,而很多海洋生物都會誤食或被迫吸收了這些塑膠。研究發現,人類所食用的海鮮當中,軟體動物如青口、扇貝、蠔等的微膠粒含量最高,其次是蟹、蝦、龍蝦等甲殼類及魚類。

Our ocean is heavily polluted by plastic, and these plastic is eaten by marine creatures. Study found among all seafood human consumes, mollusks like mussels, scallops and oysters contain the highest level of microplastics, followed by crustaceans like crabs, shrimps and lobsters, as well as fish.

https://www.hindustantimes.com/health/among-seafood-highest-levels-of-microplastics-found-in-molluscs-study/story-eIZGPuc19y2xTtXeXL2ykN.html

雀鳥買賣威脅生態平衡

灰褐噪鶥曾廣泛分布印尼,但因聲線多變悅耳而成了雀鳥收藏家的熱門收藏,導致牠們在野外的數量大減,在市場上更罕見令售價倍升。當地政府雖然有限制野外捕獵的數量,但市場上的數量往往超出幾倍。灰褐噪鶥是原始森林重要的傳播者,失去牠們將令生態失平衡。

Sunda laughingthrush was once a common bird in Indonesia; it becomes popular to songbird collectors because of its loud and unique calls. as its population declines and becomes harder to catch in the the wild, the price of them has a significant increase. The government tried to control the harvest quota fo these birds, but the number of them found for sale in the market is a few times more than that number. Sunda laughingthrush is an important seed disperser in the primary forest, and without them the ecosystem will be destabilized. 

失旅遊業恐致生態災難

旅遊業為馬達加斯加提供了30多萬個工作機會,但在疫情封鎖期間,當地人被迫遷往近郊地區去砍伐森林來耕作及取木作柴火,導致野生動物失去棲息地。而且他們比以往獵殺更多野生動物如極度瀕危的紅領狐猴作食糧及在當地市場售賣。

tourism supports more than 300,000 jobs in Madagascar. During the pandemic lockdown, the locals forced to move to rural areas to clear forests, where wildlife inhabits, to grow food and for firewoods. They are also hunting more wildlife, such as the critically endangered red ruffed lemur, for food or to sell in local markets then before. 

https://www.natureworldnews.com/articles/44851/20201216/pandemic-lockdown-casualties-madagascars-endangered-lemurs.htm

建橋減少路殺意外

為減少車輛與野生動物相撞的意外,美國猶他州在一條主要高速公路上建了一座330英尺長的橋,只供野生動物穿越。在過去兩年監視攝像機已拍攝到有不同野生動物使用這橋樑,包括駝鹿、熊、麋鹿、大山貓及郊狼等。這橋的成效卓著,野生動物的適應速度比預期中快,相撞意外亦明顯減少。

in Utah, USA, a 330-foot- long bridge was built just for wildlife two years ago to reduce the number of wildlife and car collisions on one of the major highways. Surveillance cameras have caught different wildlife crossing the bridge including moose, bears, elks, bobcats, coyotes, etc.. The result is encouraging as the animals got used to the bridge quicker than expected, and the number of accidents went down dramatically. 

https://www.sltrib.com/news/2019/06/20/new-million-animals-only/

https://www.independent.co.uk/news/world/americas/animal-crossing-bridge-wildlife-bridge-b1762435.html

只餘下40%的完整森林

地球上只有40%的森林仍然完整,生態未受人類發展所破壞。這些森林主要分佈在亞馬遜、新幾內亞、加拿大、俄羅斯及非洲中部,但當中只有27%的森林屬受保護範圍。

Only 40% of world’s forests still have high ecological integrity without human damage. these forests mostly located in the Amazon, New Guniea, Canada, Russian and Central Africa, but only 27% of these forests are under national protection. 

拯救被困島上的長頸鹿

位於肯亞的巴林哥湖近年水位不斷上升,今年更達到平均每日上升6寸。湖中的島嶼上仍有八隻瀕危羅氏長頸鹿,因擔心牠們的棲息地將被水淹沒,保育團體用特別訂製的拖船把牠們逐一帶到主島的保護區。現時他們已成功運送兩隻,計劃未來數月會把其餘六隻救出。因氣候反覆無常帶來暴雨及乾旱,加上集水區流域的人類發展,導致肯亞多個湖泊都出現水位急升的現象。

The water levels of Lake Baringo in Kenya has been rising in recent years. It has been particularly high with an estimated 6 inches rise each day in 2020. There were eight endangered Rothschild’s giraffes living on an island in the lake. To save these giraffes from the disappearing island, conservationists are moving them one by one to a sanctuary on the mainland with a special-designed barge. They have successfully moved two of them now, and planning to move the rest of them in the coming months. due to rapidly changing climate with heavy rains, droughts and increasing human activities in the watershed catchment areas, several lakes in Kenya have been flooded.

https://www.newvision.co.ug/news/1534759/kenya-rescues-endangered-rothschild-giraffes-shrinking-island-amid-rising-water-levels

https://www.standardmedia.co.ke/environment/article/2001396414/giraffes-moved-from-shrinking-island

偵查犬助破獲非法走私

一隻偵查犬在莫三比克機場找出一個藏有5隻犀牛角、127隻獅子爪及36隻獅子牙齒的行李箱。這些非法野生動物產品藏在巧克力、餅乾及衣服當中,明顯為了誤導偵查犬。該名販運者最後因非法走私野生動物產品而被捕。

A trained detection dog helped to discover a suitcase with five rhino horns, 127 lion claws and 36 lion teeth at the Mozambique airport. These illegal products were hidden among chocolates, cookies and clothes, which aimed to confuse detection dogs. The trafficker was arrested for attempting to smuggle these wildlife products.

https://www.treehugger.com/dog-uncovers-rhino-horns-lion-teeth-claws-5087442

最大濕地出現災難性大火

南美洲的潘特納爾濕地,今年出現自1970年以來最嚴重的旱災!佔地4,200萬英畝的潘特納爾濕地是全球最大的濕地,超過九成面積為牧場,在政府下禁火令期間仍有大量農民以燒田方式清理農地,造成數十年來最嚴重的火災。濕地能夠清除空氣中的二氧化碳,在碳循環方面擔當非常關鍵的角色,但全球自1900年已失去約64%的濕地,主要因發展農業及畜牧業所致。

The Pantanal wetlands in South America is experiencing the worst drought since 1970. It is the world’s largest wetland which is more than 42 million acres; over 90% of the ares is pasture. Even with the government’s ban on fires, producers still set fire to clear farm fields, which leads to the worst wildfire in decades. Wetlands help absorbing carbon and plays a key role in carbon cycle. however, 64% of world’s wetlands have disappeared since 1900, and mainly due to agriculture and animal husbandry.

https://edition.cnn.com/2020/11/13/americas/pantanal-fires-climate-change-intl/index.html

狗隻嚇走繁殖雀鳥

東方環頸鴴會在歐洲南部沙灘上築巢,若受到干擾或威脅,成鳥或會棄巢離開。西班牙有研究指,狗隻出現的時候,超過九成坐巢的環頸鴴會被嚇走,牠們反而沒有太受摩托車、直升機等大型機械影響。研究員建議在環頸鴴的繁殖季禁止狗隻進入沙灘範圍,減輕對牠們繁殖造成影響。

Kentish plovers nest on beaches across Southern Europe, but they will abandon their nests if they get disturbed or threatened too often. Researchers in Spain found out over 90% of the time passing dogs will scare the plovers away from their nests, but they seems to be undisturbed by motorbikes, helicopters or planes. Researchers suggested to ban dogs from entering these beaches during the plovers’ breeding seasons in order to reduce disturbance to their reproduction.

https://www.theguardian.com/environment/2020/nov/14/study-adds-to-calls-to-ban-dogs-from-beaches-during-nesting-season-birds

合力拯救擱淺領航鯨

本月初斯里蘭卡西面海岸有過百條領航鯨擱淺,是當地有史以來最大型的野生動物擱淺個案。海軍及當地居民多日來連夜拯救,亦有水上活動中心借出水上摩托車,合力把約120條領航鯨帶離淺水岸邊,回到較深水海域。Over a hundred of pilot whales stranded on Sri Lanka’s western coast earlier this month, and it was the country’s largest mass stranding. the navy and locals joined together to rescue these pilot whales, and a local water sport club even provided their jet skis to help. After recusing day and night for days, they successfully helped around 120 pilot whales back into the ocean.

https://www.theguardian.com/world/2020/nov/03/sri-lanka-rescues-120-whales-after-biggest-mass-stranding